...avagy a fordítóprogramok trükkjei
Biztos veletek is előfordult már, hogy miközben békésen szörföltetek egy porn... akarom mondani, torre... pontosabban, egy teljesen ártatlan oldalon, mikor egyszer csak felugrott egy kis ablak, egy pucér némber képével, aki történetesen pont ott lakik, ahol ti, és alig várja, hogy valami nyálcsorgató számítógépbohóc jól megizélje. Az előbb velem is ezt történt letölt... illetve kortárs irodalom böngészése közben. Éppen be akartam zárni a popup ablakot, de a kép szövege megfogott:
Bámultam. Nem értettem. Aztán leesett, és könnyesre röhögtem magam. A fordítóprogram megkereste a "horny" (kanos, begerjedt, izgatott) szó megfelelőjét a szótárban, és beillesztette. Láttam már egy-két érdekes fordítást (pl: univerzális távkapcsoló helyett "Átlagos távoli ural"), de ez viszi a pálmát.