Sackboy magyarul ugrál
Eddig 18 hozzászólás
ne5h
2020. October 20.
Tuesday 08:14


A Sony úgy látszik folytatja az elmúlt években bevezetett jó szokását és továbbra is magyar felirattal támogatja meg a belsős címeit. A PS5 esetében egy ilyen képviselőről már biztosan tudunk, hiszen a PlayStation Magyarország nemrég bejelentette, hogy a következő generációs konzol nyitókínálatában érkező Sackboy: A Big Adventure is lokalizációt kap.

A sor remélhetőleg itt nem ér véget és akár a Demon's Souls is kiírhatja majd nekünk, hogy "Meghóttál."

[55] axl
Oct 21., Wednesday 14:14 #18
Válasz Wallace (#17) üzenetére
A helytelen fordításért kijáró képzeletbeli díj nevét helytelenül fordítani nem ironikus?
I WλNT TO BELI3VE
[11] Wallace
Oct 21., Wednesday 14:11 #17
Válasz axl (#16) üzenetére
Simán! Csak akkor az irónia fogalmával vagy annak helyes használatával se vagyunk tisztában.
I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain.
[55] axl
Oct 21., Wednesday 9:43 #16
Válasz Wallace (#11) üzenetére
Vagy az is lehet, hogy egyszerűen csak nem ment át az irónia.
I WλNT TO BELI3VE
Oct 21., Wednesday 7:37 #15
Ez korrekt és hajrá, így tovább! Minden magyarul megjelenő AAA-s Sony exet első nap vettem. Ha veszek PS5-öt, ez továbbra is így lesz!
XBOX Live: GabeN306HUN / Steam: GabeN306HUN / PSN: GabeN406HUN (magyar profil), GabeN306HUN (angol profil) / Nintendo: GabeN306HU (SW-4105-6043-6441)
[6] ProEvoFan
Oct 21., Wednesday 6:45 #14
Válasz Fre (#12) üzenetére
Pacsi.Jól beszélsz.
"Most ki játszik? DJ 3-tól 6-ig. De meddig?7-ig. Hogyhogy? Volt egy kis csúszás."
[36] kiső
Oct 20., Tuesday 21:40 #13
Válasz Fre (#12) üzenetére
Szintén zenész.
[27] Fre
Oct 20., Tuesday 20:11 #12
Gyerekek most ez komoly, hogy ilyen meg olyan szar a fordítás? Örülök , minden ilyen "közeledésnek" amit felénk nyújt a sony vagy a microsoft... Le is szarhatná, akkor is ennyit adna el.. egyszóval én hálás vagyok érte.
PlayStation 5 (Hun_Fre_576)
[11] Wallace
Oct 20., Tuesday 19:47 #11
Válasz axl (#3) üzenetére
Mondjuk ha már itt tartunk, az “arcpálma” fordításnál se értettük meg akkor hogy a face palm mit is jelent.
I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain.
Oct 20., Tuesday 19:17 #10
Last Part II zseniális fordítása: "Still alive ?"= Még működik !

Jó-jó, örülök a Sackboynak, viszont amelyik esélyesebb a fordításra az a Miles Morales. Démon szerintem nem kap magyar nyelvet, 30 ezer ide vagy oda.
[18] travis18
Oct 20., Tuesday 15:56 #9
Juhuuu Orulok neki. Meg egy ok, hogy a gyerekkel vegignyomjuk
It's better to die on your feet than to live on your knees. PSN ID: Travis182HUN_MVP GamerTag: Travis182HUN
[25] Shark
Oct 20., Tuesday 14:19 #8
Ez tök jó dolog,és nemis igazán érdekel,hogy egyéb apró félrefordítások vannak.Nem
Mindenki tud olyan szinten angolul hogy minden megértsen,ahogy én sem.Ez mindenképpen egy pozitív dolog.Sok sok ilyet.Ha már van hivatalos magyar forgalmazás,support és egyéb dolog amit fizetünk is,xbl,psn,sztem el is várható hogy kapjunk is valamit.Amint megjelenik a gt7 ps5-re veszem is egyből gépsetől mindenestől.Esdig is érdejelt ez a játék,így meg semmiképpen nem hagyom ki majd.
Xb: Shark hun Ps: Zoli1219
[27] Fre
Oct 20., Tuesday 13:35 #7
Válasz soliduss (#6) üzenetére
azt a rohadt élet...
PlayStation 5 (Hun_Fre_576)
[48] soliduss
Oct 20., Tuesday 12:34 #6
Válasz axl (#3) üzenetére
az ubisfosz féle magyarosítások után felüdülés a sony-s , Cd projekt rendes feliratok

Nincs tökéletes felirat axl...de nagyon sokat fejlődtek a fordítók az elmúlt évek alatt.

De ez amúgy megvolt? Cyberpunk szöveget megkapták a japánok

KATT!
[27] arpi0912
Oct 20., Tuesday 11:49 #5
Válasz axl (#3) üzenetére
Én ezek felett szemet hunyok, a lényeg hogy legalább van. Inkább legyen minél több játékban ilyen minőségben mint ne legyen.
[1] bakfitty
Oct 20., Tuesday 11:47 #4
Válasz axl (#3) üzenetére
Ez egy jellemző probléma ha nem is mindegyik, de a fordítások jelentős részénél, rendre belefutok mind PS-n, mind Xboxon akár játékokban, akár a dashboardon. Valószínűleg nem az van, hogy nem értenek valamelyik nyelven a fordítók, hanem hogy egyszerűen megkapják egy dokumentumban a kifejezéseket és azokhoz nincs kontextus kapcsolva. Így lesz az, amit te írtál, így lesz a "420GB free" kifejezés "420GB ingyenes" és nem "420GB szabad" és így tovább. A semminél mindenképp jobb, a tökéletestől nagyon-nagyon távol van.
[55] axl
Oct 20., Tuesday 11:37 #3
Válasz arpi0912 (#2) üzenetére
Én meg azt remélem, hogy legközelebb olyan emberekkel készíttetik majd el őket, akik valóban értenek angolul és magyarul is. Tudom, kis pénz - kis foci, szűkösek a határidők és különben is: örüljünk, hogy egyáltalán foglalkoznak egy ilyen apró piaccal, mint mi, de pl. a God of War-ban a "Temporal Stone" = "homlokkő" fordítás akkor is arcpálma-díjas (és ezenkívül volt még benne pár hasonló gyönyörűség).
I WλNT TO BELI3VE
[27] arpi0912
Oct 20., Tuesday 11:13 #2
Remélem folytatja a Sony ezeket a magyarításokat és a többi címük is fog kapni.
Oct 20., Tuesday 11:06 #1
Remek hir, DSre kivancsi lennek.
Papu nem sárga tetű!!