Már így is túl sokat beszéltem, erre nyilván hivatalos bejelentés formájábanlesz majd válasz.
Meg amúgy pontosan nem is tudom, de (relatíve) nincs már messze.
Jó hát már a külföldi filmek címeinél is megszokhattuk a csodálatos fordításokat. Visszafelé ez még szokatlan. Saul fia is Son of Saul. Lav itz in the air ==> https://twitch.tv/lavitzintheair | Élő játék streamek!
Alcímre mi a megoldás? The Stolen Sun? A szó eredete hogy lopott nap, vagyis ellopott nap, tehát ezek azok a napok magyarul amikor szart se haladtak a fejlesztéssel de megkapták a fizetést? Lav itz in the air ==> https://twitch.tv/lavitzintheair | Élő játék streamek!
Akkor már lehetne az is hogy Óperencia a mesevilág országa, de nem egy leegyszerűsített hülye amcsi is megértse ez a fárfárövéj jááá oke nahát milyen szavuk van a magyaroknak erre. Lav itz in the air ==> https://twitch.tv/lavitzintheair | Élő játék streamek!
Egy gyors guglizás után én is megtaláltam, és akkor már inkább az ötletbörze, de még ízlelgetem a szót. "We chose to live the only life available to those who would truly be free. We are Thieves."
A szó eredete az "ober Enns", vagyis az Enns folyón túl, ami persze nem szó szerint értendő, vagyis a magyar népmesék "túl az Óperencián" szófordulata valójában tök ugyanazt jelenti, amit az angolban a far, far away: valahol baromira messze. "We chose to live the only life available to those who would truly be free. We are Thieves."
"Az Óperencia, illetve az Óperenciás tenger nagyon távoli, ismeretlen helyet, „a világ szélét” jelentő népmesei kifejezések. " by Wikipédia... Szóval de, jól mondták. Dzsézon Tetem a Transplanter
Akkor már alcímnek is a The Stolen Sea lett volna jobb választás. Már a bejelentéskor se értettem ezt az alcímet, minek kellett bele, meg hogy jön ide. De talán majd a következő diaryben Chris kifejti hogy eredetileg csípős hagyma mehet úgy fordították a kollégák hogy Stolen Sun. Lav itz in the air ==> https://twitch.tv/lavitzintheair | Élő játék streamek!
Akkor már alcímnek is a The Stolen See lett volna jobb választás. Már a bejelentéskor se értettem ezt az alcímet, minek kellett bele, meg hogy jön ide. De talán majd a következő diaryben Chris kifejti hogy eredetileg csípős hagyma mehet úgy fordították a kollégák hogy Stolen Sun. Lav itz in the air ==> https://twitch.tv/lavitzintheair | Élő játék streamek!
sir a szám, hogy valoszinuleg epic store only lesz?
Nem.
Miért nem?
Mert nem 3 nappal a megjelenés előtt találják ki.
Ha megüti a Might and Magic 6 szintjét, (MMX:Legacy not begyere), a vétel nem a szándékon fog múlni.
ha nem, trailer megnézés, szomorú sóhaj, és MM6 ikszedik elővétele.
mint a grimrocknál, a legacynál, az orcs must die nál, mint a Grimoire nál, és mint amikor nem volt dombornyomott kártyám, hogy azt a 3 dollárt kipengessem a Hylicsért.
Nagyon jó fejlesztői napló (ebből kellett megtudnom, hogy a brainstorming magyarul ÖTLETBÖRZE ), várom a többit! Ezek a rajzolt átvezetők már a trailerben is nagyon bejöttek. "We chose to live the only life available to those who would truly be free. We are Thieves."
Game pass - igen, már megjelenéskor game passos (is) lesz.
Lokalizáció - még mindig nem tudunk véglegeset mondani, rajta vagyunk a témán, kétesélyes egyelőre.
Mostmár lehet beszélni legalább is alap dolgokat, tavaly teszteltük zenéknél egy pályát innen páran meg máshonnan is, baromi jó volt sót ha jól emlékszem akkor az akkori infókkal ellentétben még 2 vel több pálya is van benne! Dum spiro spero!
Biztosan vásárlós lesz a játék. Anno mikor volt a playteszt, akkor még kérdéses volt, hogy kap-e magyar nyelvet a játék. Végül, hogy lett? Lesz benne? Esetleg szinkronosan? Ez pont az a játék, amihez szerintem nagyon menne! XBOX Live: GabeN306HUN / Steam: GabeN306HUN / PSN: GabeN406HUN (magyar profil), GabeN306HUN (angol profil) / Nintendo: GabeN306HU (SW-4105-6043-6441)